重温一下那些译制动画片

您现在的位置是:首页 > 影视盘点 >浏览正文

2011年09月03日 发布

预览内容

现在经典动画翻拍你方唱罢我登场,这边《变形金刚》真人版还没下线,山的那一边海的那一边可爱的《蓝精灵》真人版又出来萌人了。这真是八零后的幸福时光,全世界都来和我们一起回忆童年的美好。小时候不知道"译制片"这个说法,统称外国动画片。正是这些外国动画片,在《黑猫警长》、《葫芦娃》之外,带给我们更多目瞪口呆的惊喜和欢乐。上世纪八九十年代,是中国译制动画片引进的黄金时期,哪个八零后说不出几部外国动画?估计过不了多久,《希曼》、《布雷斯塔警长》甚至《巴巴爸爸》都要出真人版了,市场巨大啊!我们一起再来重温一下那些译制片,看看能不能勾起你的感动。铁臂阿童木日本1980年,我国引进了手冢治虫的这部经典之作,这也是我国引进的第一部动画。七大神力,十万马力,每个看过的小孩都学会了蜷起一臂伸直一臂做飞翔状。鼹鼠的故事捷克这部动画给人留下的是颇不同于其他动画的印象,即淡淡的怀旧、淡淡的伤感,虽然没有对白,但却获得了所有人的喜欢,就是因为这种温情脉脉的感觉。

会员内容

对不起,会员才可查看!
没有注册,请点此注册!
已注册,点此登录

现在经典动画翻拍你方唱罢我登场,这边《变形金刚》真人版还没下线,山的那一边海的那一边可爱的《蓝精灵》真人版又出来萌人了。这真是八零后的幸福时光,全世界都来和我们一起回忆童年的美好。小时候不知道译制片这个说法,统称外国动画片。正是这些外国动画片,在《黑猫警长》、《葫芦娃》之外,带给我们更多目瞪口呆的惊喜和欢乐。上世纪八九十年代,是中国译制动画片引进的黄金时期,哪个八零后说不出几部外国动画?估计过......